二葉亭四迷が翻訳家として訳した一文。
元はロシア文学を訳した「あひゞき」という作品で"ваша…"というセリフを訳したものというのが有力。
直訳は前後の文章と合わせて「(私はもう)あなたのものよ」「あなたの意のままに」といったところ。
原文自体が十分に奥ゆかしい言い回しであり、「死んでもいいわ」は奥ゆかしい表現を奥ゆかしく訳したということが分かる。
月が綺麗ですねのタグ、タイトル、キャプションなどとセットで使われることが多い。
ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴
2014-09-20 19:08:35 バージョン
しんでもいいわ
0/3000
編集可能な部分に問題がある場合について
記事本文などに問題がある場合、ご自身での調整をお願いいたします。
問題のある行動が繰り返される場合、対象ユーザーのプロフィールページ内の「問題を報告」からご連絡ください。
報告を送信しました
ピクシブ百科事典では今後の開発の参考にするため、フィードバックを募集しています。あなたが使っていて感じたこと、見つけた問題をお寄せください。
いただいたフィードバックへの返信は行っていません。ご利用の際にお困りの場合は、ヘルプセンターをご覧ください。
個人情報は含めないようにしてください。
送信しました
またお気付きの点がありましたら、お気軽にフィードバックをお寄せください。