概要
日本語では「英国擲弾兵」もしくは「英国擲弾兵連隊行進曲」と表記される行進曲で、作詞・作曲者は共に不明。
イギリス軍の擲弾兵、いわゆるエリート歩兵の部隊が使用する行進曲として知られ、17世紀末頃から使用されており、アレクサンダー大王やヘラクレス、ヘクトルにひけをとらぬ英雄だと英国擲弾兵を賞賛する歌詞がついている(現在の歌詞に固まるまでは複数のバリエーションが存在した)。
※本来の擲弾兵の意味は、手りゅう弾を投擲する兵だが、現在では名誉称号となっている。
現在では、バッキンガム宮殿を守る近衛歩兵連隊の他、カナダの擲弾兵連隊や砲兵連隊も行進曲として使用している。
日本では、ユーキャンのCMやTVアニメガールズ&パンツァーのBGMとして使用された。
歌詞
※オリジナルの歌詞・曲についてはJASRACの信託外(著作権消滅)。
Some talk of Alexander,
Aand some of Hercules
Of Hector and Lysander,
And such great names as these.
But of all the world's great heroes,
There's none that can compare.
With a tow, row, row, row, row, row,
To the British Grenadiers.
Those heroes of antiquity
Ne'er saw a cannon ball,
Or knew the force of powder
To slay their foes withal.
But our brave boys do know it,
And banish all their fears,
Sing tow, row, row, row, row, row,
For the British Grenadiers.
Whene'er we are commanded
To storm the palisades,
Our leaders march with fusees,
And we with hand grenades.
We throw them from the glacis,
About the enemies' ears.
Sing tow, row, row, row, row, row,
The British Grenadiers.
And when the siege is over,
We to the town repair.
The townsmen cry, "Hurrah, boys,
Here comes a Grenadier!
Here come the Grenadiers, my boys,
Who know no doubts or fears!
Then sing tow, row, row, row, row, row,
The British Grenadiers.
Then let us fill a bumper,
And drink a health to those
Who carry caps and pouches,
And wear the loupèd clothes.
May they and their commanders
Live happy all their years.
With a tow, row, row, row, row, row,
For the British Grenadiers.