コメント
luru
2021-10-06 02:21:37
ネイティブの方にご意見いただき誤訳を確認したので、修正させていただきました。
luru
2021-09-26 18:09:08
アラスターが自身の母親を殺めたと書いてありますが、誤訳の可能性が高いです。原語版の台詞は全て英語版fandomにまとめられていますが、該当の台詞 it nearly killed her! の意味は「それ(ジャンバラヤ)は彼女(母)を殺しかけた」となっており、アラスターが手を掛けたとも、現場で母が死んだとも書いてありません。
ファンメイドの吹き替え版で「殺してしまったがな」が採用されてしまっていますが、記事にリンクされている、アラスター登場シーンまとめの字幕版では、母を殺したとは書かれていない事が分かります。因みに後者の動画は前者より古いものになります。