作中で主人公のジョン・メイトリックスの外見を描写したセリフ「容疑者は男性、190cm、髪は茶、筋肉モリモリマッチョマンの変態だ」から。
原語では"He's a gigantic motherfucker."で、対応する日本語は無いが直訳するなら「クソッタレのデカブツ」といったところ。
なお、それ以前に製作された日本語吹き替え版では「筋骨隆々のそれは物凄い大男だ」となっていた。
表記ゆれがあるため、検索の際には「筋肉モリモリ(もりもり) マッチョマン」などで検索すると良い。
マッチョマンとあるが、筋肉モリモリな女性キャラにも普通に使われる。
関連タグ
スティーヴン・アームストロング:ある意味体現者。ちなみに中の人は一緒。
鴨居つばめ:女性だがマッチョかつ真性の変態。