発した言葉、台詞、状態を説明した言葉の文字、画面下に表示される。
海外ドラマ、映画などに邦訳として付けられるものが一般的。
ストーリーを追いながら字幕を読むというのはなかなか大変な作業であるため、一度に使える字数、次の字幕が表示されるまでの間には制限がある。
これらの制約を守りつつ、原語の意味から外れず、かつ日本語として無理のない翻訳にするのはかなりの職人技である。
また、日本語の放送であっても、聴覚障害者向けに字幕を付ける番組もある(→字幕放送)。
類似タグ
テロップ・・・バラエティ番組出演者の発言や、コーナー名などの字幕をこう呼ぶ。