西洋のことわざ“Curiosity killed the cat.”の直訳としてはこの通り「好奇心は猫を殺す」が近い(より正確には「殺した」)。だが、英語で極端なものを挙げる場合には意味上 "even" (~さえ)が含まれることもあるので、「をも」と訳した方が適切ともいえる。
好奇心は猫を殺す
こうきしんはねこをころす
「好奇心は猫をも殺す」に同じ
ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴
2021-02-04 08:36:27 バージョン
こうきしんはねこをころす
0/3000
編集可能な部分に問題がある場合について
記事本文などに問題がある場合、ご自身での調整をお願いいたします。
問題のある行動が繰り返される場合、対象ユーザーのプロフィールページ内の「問題を報告」からご連絡ください。
報告を送信しました
ピクシブ百科事典では今後の開発の参考にするため、フィードバックを募集しています。あなたが使っていて感じたこと、見つけた問題をお寄せください。
いただいたフィードバックへの返信は行っていません。ご利用の際にお困りの場合は、ヘルプセンターをご覧ください。
個人情報は含めないようにしてください。
送信しました
またお気付きの点がありましたら、お気軽にフィードバックをお寄せください。