朝鮮半島で話される言語。朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)および中華人民共和国の一部で話される朝鮮語と同じ(発音・表記などに微妙な差が多く,方言程度の差はある)。通常はハングルで表記されるが、元々は漢字も使っていた。
文法は日本語と似ているところが多いが、発音や基本語彙などは全く異なる。日本語と同様に漢語から取り入れた言葉が多く,(ハングル表記では区別できない)同音異義語も少なくない。例えば신차(シンチャ)は「新茶」とも「新車」ともとれる。また母音が(日本語で言うヤ行が母音に含まれることを加味しても)日本語より多く、「ウ」「エ」「オ」「ヨ」の音が2種類存在する。そのため、例えば「イルボン」と言った場合、それが日本(일본)なのか一番(일번)なのかわからない、と言ったケースもあり得る。
またハングルの性質上F音とZ音(J音で代替)が正しく表記できない。特にF音に関しては、P音で代替される場合とH音で代替される場合があり厄介である。