概要
日本では別人による台詞の差し替えを区別して、吹き替えやアニメの音声収録ではアテレコという語が用いられる場合もある。
収録
吹き替え作品の場合は、翻訳家が事前に台本を作成。
アニメ作品では、アフレコ用の台本と映像が演者に渡され、録音当日までに各自練習する。
録音当日には、演者が録音スタジオに集まる。
収録前にプロデューサーや監督、音響監督が演出方針の説明等を行う。
その後リハーサルを2回通して、全体の流れを掴む・演技のすり合わせ等をしてから本番となる。
収録は映写やモニター画面を見ながら、何本かのマイクを共有して行われる。
声優は収録ブースで収録し、スタッフは防音されたコントロールルーム(調整ブース)から指示を与える。
台本通りに収録するとは限らず、収録の段階でアドリブが飛び出したり、演者が台詞を演じやすいように言い回しを変える事もある。
本番の収録が終わると、NGや演者・スタッフが演技に納得いかなかった部分を各々録音し、一通り収録が終わる。
逆の場合
ゲームなどの収録は、アフレコではなく事前収録される事がよくある。
音声を収録してからそれに合わせて映像を作る場合はプレスコという。