Webサイトの一部、任意の文章などを各種言語間で翻訳できるサービス。
対応する言語が非常に多く、世界の殆どの言語を網羅していると言っても過言ではない。
Google始まったな
一部の翻訳結果があまりにもアレな結果生まれた言葉。以下はそのほんの一例である。2015年現在は修正されている物も多い。特記ない限り日本語から英語への翻訳結果である
- セブンイレブン→Eleven
- 長門は俺の嫁→Nagato is my daughter→長門有希私の娘です
- ムダヅモ無き改革→The Legend of Koizumi
- 墓場の鬼太郎→Gegege grave
- やらないか→Any takers→すべての受験者
- AngelBeats!(ドイツ語、中国語、ポーランド語etc→日本語)→けいおん!
- 誠死ね→Makoto dies→ 誠死んだ
- It's gonna happen→偶然だぞ
読み上げ機能
VoiceTextによって、翻訳前および翻訳後の読み上げをしてくれる。日本語を読み上げさせる限り概ね正しい発音をしているので他の言語も正しく発音していると推測される。
これを使うことで現地語の読みもわかるが、相手はプログラムであるが故、英語圏では読めないようなローマ字表記を無理やり読ませることもできる。
それを利用したものの一例がググライブ!である。