コメント
4d
2024-10-11 19:28:15
>快速アクティー氏 「事」→「こと」自体は正直どっちでもいいです。私自身、基本多い方に合わせていただけで、差し戻してもいなかったはずです。問題視しているのはそこから後の内容で、正直「且つ」など「事」以上に見ません。例えば他も「然し」「若しくは」「其の」みたいにしているのなら一つの文体として納得もしますが、そうでもなさそうなので余計に違和感が大きいのです。
4d
2024-10-11 19:21:30
「こうげき」「ぼうぎょ」などはその理解で構わないと思います。一般用語としての「攻撃を行う」「防御型のステータス」といった記述との識別にもなるので、ここは可能な限りひらがな表記を維持するべきと強く考えます。
4d
2024-10-11 19:17:02
どこか、より多くの方を交えて議論できる場があればいいのですけどね。いっそ「とくせい」の記事で「特性(ポケモン)」への改名提案でもしてみます?近い構図ですと、「ぶんるい」と、あと「わざ(ポケモン)」あたりでしょうか。特にわざは他が「特殊技」とか「ポケモン技一覧」とかなので毎回本気で悩むんですよね。
4d
2024-10-11 19:14:13
とは言え編集合戦をしてまでひらがなに統一するほどのものとも思いませんので、少なくともこの記事は漢字で行くというのならそれで構わないです。1000以上の記事を漢字に書き換えて回るほど暇でもないので、他の記事はとりあえず記事内で多い方に統一する程度にさせていただきますけど。
4d
2024-10-11 19:07:26
>シェルパ(ロゼッタ推し)氏 始めに述べている通り間違いとは申しておりません。あくまで編集における便宜上の話、あるいはテンプレートという規格上の話と捉えてください。ただ、隠れ特性問題は実際私も悩んでいたところで、テンプレートのみひらがな、残りは漢字にするといった方法なども検討しておりました。
らくラクはりま
2024-10-10 07:24:08
あと、ポケモンのタイプ名を勝手に漢字にしてしまったのも完全に間違っていました
申し訳ありません
らくラクはりま
2024-10-10 07:14:57
「こと」と「ない」を平仮名で表記する理由については要約欄で説明させていただきました
らくラクはりま
2024-10-10 06:54:01
今までのこうげき・すばやさ・とくぼう・ぼうぎょ・とくこうを無意味に漢字としていたのは申し訳ありませんでした
私もシェルパ氏の提案に賛成いたします
峠のシェルパ(ロゼッタ推し)
2024-10-10 06:28:51
私が提案したいのは
分類・特性・隠れ特性・性別・重さ・高さは漢字表記に
こうげき・すばやさ・とくぼう・ぼうぎょ・とくこうは攻略本でもポケモン図鑑でも平仮名表記のなのでそのままにする、ということです
峠のシェルパ(ロゼッタ推し)
2024-10-10 06:26:25
追記
特性に関しては攻略本でも漢字表記です
峠のシェルパ(ロゼッタ推し)
2024-10-10 06:17:32
少なくとも分類・高さ・重さ・特性・隠れ特性は漢字表記に統一するべきではないかと
隠れ特性が漢字なのに他が平仮名の方が一貫性を欠きます
峠のシェルパ(ロゼッタ推し)
2024-10-10 06:15:20
追記
とくこう・こうげき・ぼうぎょ・すばやさ・とくぼうに関しては平仮名表記のままだったのでそこは平仮名でも大丈夫かと
峠のシェルパ(ロゼッタ推し)
2024-10-10 06:10:52
公式のポケモン図鑑で高さ・重さ・特性・隠れ特性漢字表記が確認されています
間違いであれば平仮名で書かれているはずですよ?
4d
2024-10-10 01:09:00
追記。「ディアンシー」の方を編集していて思いましたが、「第〇世代」ってあくまでプレイヤー間で付けられた区分ですよね?なら「第〇世代の『作品名』」といった記載順になることはあり得ないと思うのですが。
4d
2024-10-10 00:23:11
なにより、助詞の「の」を消して回られる意味は何なのですか?「幻のポケモン」→「幻ポケモン」とか、もう偏執的としか思えない頻度でしたけど。「に」も高確率で「へ」や「と」に差し替えられてますけど、これも前後関係によっては意味が変わりかねない所がありました。快速アクティー氏だけでなく新たに編集に加わられた峠のシェルパ(ロゼッタ推し)氏も同様の傾向があるようですが、鉄道界隈(おそらく名前の元ネタはどちらもそうですよね?)ではそういった文章のルールでもあるのですか?
4d
2024-10-10 00:01:34
それとは別に、言葉遣い全般についてどうしても違和感を覚えるので、今一度指摘させていただきたく思います。「事」→「こと」とする一方で「かつ」→「且つ」などとしているのは一貫性を欠きますし、時折熟語を崩してまで「二重」→「2重」みたいな変換をしておられるのもそんなにこだわるほどのものかと思ってしまいます。
4d
2024-10-09 23:47:33
そして「とくせい」や「ぶんるい」をひらがな表記とした時、その他の部分だけ漢字とするのも逆に見栄えが悪いと思い、他も「たかさ」とか「おもさ」としておくのが適当と思う次第です。もちろん、「隠れ特性」は最初から「隠れ特性」でしたので、そことの整合性はどうするのかという疑問はあって然るべきとは思いますし、突き詰めてゆけば下のリンクでは「ポケモンずかん」となっている「図鑑」の漢字もどうなんだとなりかねないとも思いますが。
4d
2024-10-09 23:37:01
漢字表記について、私は「高さ」とか「特性」表記が間違いだとは思いません。なんなら「分類」すら他ならぬ本種のWeb版ポケモンずかんがそう表記している事を確認しています(https://zukan.pokemon.co.jp/detail/0719-1)。しかしながら、「とくせい」が「特性(ポケモン)」等ではなくこの形で立項されている点、初実装の第3世代当時はまだ漢字モードが無く「とくせい」表記しか無かった点、多くのテンプレートがそれに沿って作られている点、一般名詞としての「特性」と区別を付けやすい点から、あえて変換する必要性も薄いと考えます。