概要
Eng"r"ishとは、日本などに見られる発音が非常に不自然であったり、文法がでたらめだったりする不完全な英語のことである。
発音において「日本人はLとRの区別ができない」とよく言われるため、このような表現が浸透している。
世界的に「日本人は英語が話せない」というのは一種のステレオタイプになってしまっており、日本のアニメ等でキャラクターが話すカタカナ英語を揶揄して使われる事も多い。
例
All your base are belong to us.
Diamond is not Crash(ジョジョの奇妙な冒険第四部「ダイヤモンドは砕けない」の英題)
I feel asleep、The truck have started to move(メタルギア)
「行き止まり」→「The End」(福岡市内の案内標識。現在は修正済み)
関連タグ
偶然だぞ、コインいっこいれる …… Engrishと逆のパターン。
リンキング …… これが出来ないとカタカナ英語から先に進まない。
カントリーボール …… 日本の二大ステレオタイプに「オタク」と「Engrish」が使われる。
出川イングリッシュ……「相手に意思を伝えるのに必要なのは正しい文法ではない」という例。