中国語では、日本語で言う「国際連合」が「联合国/聯合國」で、第一次世界大戦の国家連合は「协约国/協約國」、第二次世界大戦の国家連合は「同盟国/同盟國」と呼ぶ。
整理すると、
| 日本語で | 中国語で |
第一次大戦の | 連合国 | 协约国/協約國 |
| 同盟国 | 同盟国/同盟國 |
第二次大戦の | 連合国 | 同盟国/同盟國 |
| 枢軸国 | 轴心国/軸心國 |
のように、第一次と第二次では、日本語と敵味方の対応が逆になっている。
なお、国際連盟は、「国际联盟/國際聯盟」。
そのため、Wikipedia中国語版では、「連合国」で検索すると「ヘタリア」の項目へ自動ジャンプされる(2014年9月確認)。