ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴

月が綺麗ですねの編集履歴

2016-11-20 20:46:08 バージョン

月が綺麗ですね

つきがきれいですね

夏目漱石による" I love you " の日本的意訳と言われる。

通説

 小説家夏目漱石英語教師をしていたとき、生徒が " I love you " の一文を「我君を愛す」と訳したのを聞き、「日本人はそんなことを言わない。綺麗ですね、とでもしておきなさい」と言ったとされる逸話から。


 遠回しな告白言葉として使われる。


漱石の感性や人間性を説明するためによく引き合いに出される。

また、同じく小説家の二葉亭四迷はロシア文学を翻訳した際、腕にキスして抱き寄せるというロマンチックなアプローチに対して女性が " Ваша… " =「yours(あなたに委ねます)」と囁いたシーンを「死んでもいいわ」と訳しており、しばしばこの「月が綺麗ですね」と「死んでもいいわ」はセットで使われる。


ただし、真似をして通じなくても泣かない事。どちらかと言えば雑学の域に入る知識な上、場を選ばずに使うとただの痛い人である。


解説と余談

都市伝説的な逸話であり、正式な記録や著作に残っているものではない。一説では後世の創作ともされる。(関連リンク - 「月が綺麗ですね」検証

漱石ないしはこれを吹聴したものの意図を汲むならば、「日本人は奥手で、ストレートに『愛しています』だとか言わないから、なんか適当にロマンチックなこと言わせとけ」といったところだろう。もしくは「漱石はひねくれものだから、普通の訳では満点はやらんだろう」ということかもしれない。


洋の東西を問わずロマンチックなシーンの定番である「月」を持ち出したのが、留学経験のある漱石らしい題材といえるかもしれない(ヨーロッパでは同時に狂気の象徴でもあったりする)。


関連イラスト

元の逸話以外にも、「単純に月が綺麗な作品」「登場人物の気を惹きたい作品」等にも付けられる。

綺麗な月つきかげクオリア

艦娘に「月が綺麗ですね」って言ってみた


関連タグ

名月 love 告白

夏目漱石

相棒(刑事ドラマ) - この「月が綺麗ですね」の証拠となる葉書が登場した回がある。もちろんそれ自体はフィクションだが…

問題を報告

0/3000

編集可能な部分に問題がある場合について 記事本文などに問題がある場合、ご自身での調整をお願いいたします。
問題のある行動が繰り返される場合、対象ユーザーのプロフィールページ内の「問題を報告」からご連絡ください。

報告を送信しました