概要
全て漢字で書かれるため一見すると中国語っぽいのだが、使っている字は全て日本語にある字のみで、文法も日本語と大して変わらないため、日本語を理解できる人なら普通に読める。
例:『あなたは明日どこに行きますか?』
本物の中国語訳例
「你明天去哪儿?」
偽中国語訳例
「貴方明日何処行?」
中国人からも「意外に通じる」として好評だったりする。
偽中国語化する際、
の→的
自分→我
~ない→没有
など、現代中国語の用法や俗語を混ぜることもある。
なお語順は日本語そのままでSOV(中国語は原則SVO)。
関連項目
アズールレーン - プレーヤーの間の交流で偽中国語が多用されており、日中の文化交流に役立っているとかいないとか。