概要
全て漢字で書かれるため一見すると中国語っぽいのだが、使っている字は全て日本語にある字のみで、文法も日本語と大して変わらないため、日本語を理解できる人なら普通に読める。
もっとも、日本語は元々大陸から伝来した中国語を元に生まれた言語であり使用する文字の多くが共通しており、日本語しかできない人でも文字そのものの意味を知っていれば中国語でも大まかなニュアンスは読み取れる場合が多い…という共通点を持つ言語同士だからこそ成り立つネタである。
例:『あなたは明日どこに行きますか?』
本物の中国語訳例
「你明天去哪儿?」
偽中国語訳例
「貴方明日何処行?」
中国人からも「意外に通じる」として好評だったりする。
偽中国語化する際、
の→的
自分→我
~ない→没有
など、現代中国語の用法や俗語を混ぜることもある。
なお語順は日本語そのままでSOV(中国語は原則SVO)。
関連項目
アズールレーン - プレーヤーの間の交流で偽中国語が多用されており、日中の文化交流に役立っているとかいないとか。