アラゴルン(指輪物語)がフロドと出会った当初名乗っていた名前。
原語では「Strider(ストライダー)」(大股で歩く人、程度の意)だが、『指輪物語』日本語版、翻訳者の瀬田貞二氏によるこの訳語を好むファンは少なくない。
これは、作中の英語由来の固有名詞を翻訳する時には、その国の言語に修正する様にという原作者のJ.R.R.トールキン氏の意向を反映させたためである。
「馳夫」以外にも作中にはいくつかこの様な訳語がみられる。
馳夫
はせお
「指輪物語」(瀬田貞二翻訳の日本語版)に登場するアラゴルンの二つ名。
pixivに投稿されたイラスト pixivでイラストを見る
pixivに投稿された小説 pixivで小説を見る
このタグがついたpixivの作品閲覧データ 総閲覧数: 4937
コメント
コメントを見る