ラブとは、
などと説明するまでもないほどポピュラーな英単語であるため、この「ラブ」が用いられた和製英語はめちゃくちゃ多い。
「オフィスラブ」「ボーイズラブ」「ガールズラブ」「ティーンズラブ」
これらはみな和製英語で、英語圏では通じない。
ちなみに愛液を指す「ラブジュース」(Love juice)、精液を指す「ラブバター」(Love butter)などは、英語圏で使用されているスラングなのだが、何故か日本では浸透していない。
また、日本語の「好き」を英語に言い換えると「Like」(一般的に恋愛感情のない「好き」)と「Love」(こっちは愛しているという意味のニュアンスに近い)の二つのニュアンスになるというが、ややこしい事にLoveのニュアンスもまた人それぞれである。pixivユーザーにわかりやすい例えをするならば…「あるキャラクターを愛している」と表現したとする。キャラクターに対する好きの感情の最上級で使っている人もいれば、ガチ恋勢の人だっているわけである。
一般の人にわかりやすい例であれば、家族愛も恋愛も「Love」と表記するものの、意味は全く違うだろう。性欲が絡もうが、絡ままいが、愛してる=Loveなのである。(そもそも家族に性欲を向けている時点で色々とヤバイのだが。)
テニスでの0点の表現
「0」の形から、0点を「Le oeuf(フランス語の卵)」と呼んでいたものが訛ってloveになったという説が有力。
「ラブ」の名前を持つキャラクター
- フレッシュプリキュア!の登場人物。→桃園ラブ
- オシャレ魔女ラブandベリーの主人公の一人。
- わんわんパラダイスのヒロイン。海物語のマリンちゃんの従妹。
- ラブラドール・レトリバーに付けられる名前。