概要
香港の模型メーカー「ドラゴンモデル」における、パッケージや説明書の日本語部分が正しい表記になっていないこと。また、その文面。海外他社でも日本語表記が不自然なこと自体は珍しくないが、その中でもドラゴンモデルの誤記は特徴的なものとなっている。今日では誤記が少なくなり、説明書通り組み立てがしやすくなっているが、根絶には至っていない。
例を挙げると、同じ言葉でも濁音、半濁音が異なる(「マルチパンク」「マルチバンク」)、片仮名の「ク」と「ワ」と数字の「7」の混在(文中で2度出てきても表記が違うことがある)。また、漢字と平仮名と片仮名が混ざって書かれる為、漢字の直後の平仮名が片仮名になっている場合もある。ただ、「り」「リ」は判別が難しいので仕方ない部分ではある。
ドラゴソ語の例
できるだけ、正しい表記の50音順に記述。
- 「才りーブドラづFS34087」:「オリーブドラブ」が正確な表記と推察される。軍需品に使われる色。
- 「下砲」→火砲
- 「グしー」→グレー
- 「戦車御団」:「師団」なのか「旅団」なのか「軍団」なのかわからないが、「御団」という単位はないと思われる。
- 「フや消し」「つや消レ」→つや消し
- 「ファイアーワライ」:英文から「ファイアフライ」が正確な表記と推察される。その後の部分では正しく表記されている。
- 「ブラッワ」「ブラヮワ」→ブラック
- 「しッドブラウン」:「レッドブラウン」が正確な表記と推察される。「ド」が半角カナに見える。
関連タグ
外部リンク
ドラゴン誤植研究所設立ノ勅喩(リンク切れ)