ピクシブ百科事典は2023年6月13日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴
翻訳が間違っていること。

概要

概要

外国語を母国語に直す際に生じるミスのこと。

たとえば、中国日本では漢字の使い方が異なることが多い(中国で「」は「チョウザメ」の意味、など)が、これも昔の人の誤訳である。


関連項目

関連項目

誤解 間違い COD:MW2 翻訳


堺筋線:2019年に公式が誤訳をやらかした事から、路線名の誤訳「サカイマッスル」がTwitterでトレンド入りした。


偽訳:こちらは誤訳ではなく、翻訳で改竄されることへの皮肉。

概要

概要

外国語を母国語に直す際に生じるミスのこと。

たとえば、中国日本では漢字の使い方が異なることが多い(中国で「」は「チョウザメ」の意味、など)が、これも昔の人の誤訳である。


関連項目

関連項目

誤解 間違い COD:MW2 翻訳


堺筋線:2019年に公式が誤訳をやらかした事から、路線名の誤訳「サカイマッスル」がTwitterでトレンド入りした。


偽訳:こちらは誤訳ではなく、翻訳で改竄されることへの皮肉。

関連記事

親記事

兄弟記事

もっと見る

コメント

コメントはまだありません

pixivに投稿されたイラスト

すべて見る

pixivに投稿された小説

すべて見る

このタグがついたpixivの作品閲覧データ

翻訳が間違っていること。

概要

概要

外国語を母国語に直す際に生じるミスのこと。

たとえば、中国日本では漢字の使い方が異なることが多い(中国で「」は「チョウザメ」の意味、など)が、これも昔の人の誤訳である。


関連項目

関連項目

誤解 間違い COD:MW2 翻訳


堺筋線:2019年に公式が誤訳をやらかした事から、路線名の誤訳「サカイマッスル」がTwitterでトレンド入りした。


偽訳:こちらは誤訳ではなく、翻訳で改竄されることへの皮肉。

概要

概要

外国語を母国語に直す際に生じるミスのこと。

たとえば、中国日本では漢字の使い方が異なることが多い(中国で「」は「チョウザメ」の意味、など)が、これも昔の人の誤訳である。


関連項目

関連項目

誤解 間違い COD:MW2 翻訳


堺筋線:2019年に公式が誤訳をやらかした事から、路線名の誤訳「サカイマッスル」がTwitterでトレンド入りした。


偽訳:こちらは誤訳ではなく、翻訳で改竄されることへの皮肉。

関連記事

親記事

兄弟記事

もっと見る

コメント

コメントはまだありません

pixivに投稿されたイラスト

すべて見る

pixivに投稿された小説

すべて見る

このタグがついたpixivの作品閲覧データ

おすすめ記事

pixivコミック 週間ランキング

  1. 1

    この度、聖花術師から第一王子の臨時(?)婚約者になりました~この溺愛は必要ですか!?~

    漫画:水埜なつ,原作:真咲いろは

    読む
  2. 2

    おひとり様には慣れましたので。 婚約者放置中!

    原作:荒瀬ヤヒロ/漫画:晴田 巡

    読む
  3. 3

    悪役令嬢が初恋したっていいじゃない! アンソロジーコミック

    コミックガルド編集部

    読む

pixivision

カテゴリー