再翻訳(さいほんやく)とは、日本語(第一言語)を一度他の言語(第二言語)に翻訳した後、再度その翻訳した訳文を日本語に翻訳することである。専門用語では重訳(じゅうやく)という。
上記の説明では、第一言語を代表例として日本語としているが、第一言語と第二言語は特に規定されておらず、どの言語でもよい。
概要
2000年代に流行した遊び。主にexcite翻訳、Yahoo!翻訳、Google翻訳、Infoseek翻訳などの機械翻訳が使用され、再翻訳を行うと、当時の機械翻訳では文法的、意味的におかしな文章ばかり生成された。その再翻訳結果は、予想もしないような変哲な結果を出力することがあり、ネット上において、再翻訳を利用したMADやFLASHが作られ楽しまれた。
2010年代後半にはGoogle翻訳も格段に性能が良くなり、DeepL翻訳に至ってはかなり正確な再翻訳を返す。
関連タグ
バイヤー高橋 再翻訳ネタをメインに活動するYouTuber。