ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴

二つで充分ですよの編集履歴

2021-11-16 19:11:54 バージョン

二つで充分ですよ

ふたつでじゅうぶんですよ

アメリカ映画「ブレードランナー」に出てきた台詞。

概要

冒頭でデッカード屋台の席について主人会話する中に出て来る。


「なんにしましょう」

四つくれ」("Give me four")

二つで充分ですよ

「いや四つだ。二と二で四つだ」("No four. Two,two,four.")

「二つで充分ですよ!」

ここで店主の説得にあきらめた表情になる。

うどんもくれ」("And noodle")

「分かって下さいよ」


※屋台の主人の台詞は劇中でも日本語である。デッカートの英語を解した上で日本語で返答している。


なにが四つなのか?

デッカードはの中を見て「四つくれ」と言ったのだが、肝心の丼の中身が映されていない。

(劇場公開前のリサーチ試写で使用された『ブレードランナー:ワークプリント』版(1982)では、この丼の中身がはっきり映っている。ご飯の上に黒い物体が二つ乗っている。エビというより深海魚に近いとも言われている。環境汚染が進んだこの時代では、魚は身体に悪い食材であるため、2つ以上食べるとお腹を壊すぞという店主の配慮という説がある。)

デッカードはこのトッピングを四つにしろと言うものの通らず、あきらめて代わりにうどんを追加注文した様だ。

諸説

ワークプリント版が発売されるまでは、長らくファンの間で論争になり、諸説登場した。

  1. ゴレンジャーへのオマージュ。第一話でキレンジャーが大盛りカレーを四皿注文し、マスターに「多すぎて食べきれないに決まってるから二皿にしろ」と言われる。
  2. レプリカントの人数の暗示。デッカードが本来殺すべき人数は四人だったが、実際に殺したのは二人。
  3. 現実の日本での言葉狩りを取り入れたもの。70年代、80年代には「四つ」は差別用語であるとして自粛されたり、差別開放団体からのクレームの的になっていたため、劇中で店主(日本人)が「四つ」と発言できなかった。
  4. 「分かってくださいよ」は「任せて下さいよ」の誤訳という説。

オマージュ

後続のSF作品に多大な影響を与えたブレードランナーであるが、劇中内(しかも冒頭)においてアメリカ映画にも関わらず日本語が聞かれるため、この場面が強く印象に残ったというファンは多い。

それもあり『楽園追放』『ニンジャスレイヤー』など、オマージュ的に麺類を食べるシーンが挿入されたSF作品も少なくない。

またやはりうどんだからだろう、2006年の映画『UDON』では、劇中劇にて違法うどん取引の隠語としてこのやり取りが用いられた。


別名・表記ゆれ

別名や、表記ゆれがありましたら、紹介してください。

ふたつで十分ですよ


関連タグ

ブレードランナー デッカード 迷台詞


スナッチャー(ブレードランナーのオマージュ作品、「ネオコウベ焼き」屋で同じセリフが登場する)

3個か!?甘いの3個ほしいのか?3個…イヤしんぼめ!!

4つにしてくれ

9個でいい

それも一台や二台ではない…全部だ!!




関連イラストは、二つで充分ですよ

二つで充分ですよ セイバーさん二つで十分ですよ

問題を報告

0/3000

編集可能な部分に問題がある場合について 記事本文などに問題がある場合、ご自身での調整をお願いいたします。
問題のある行動が繰り返される場合、対象ユーザーのプロフィールページ内の「問題を報告」からご連絡ください。

報告を送信しました

見出し単位で編集できるようになりました