関連記事
親記事
子記事
兄弟記事
コメント
コメントが未記入です
pixivに投稿されたイラスト
すべて見るpixivに投稿された小説
すべて見る【和訳】The Secret of My Life 【京騒戯画】
訳してみて改めてすげえいい歌だと思いました。京騒戯画面白かったです。 The Secret of My Life song by Aimee Blackschleger 作曲/編曲:椎名豪2,257文字pixiv小説作品ぽっぴっぽーの和訳(?)
英語版の和訳です。 本家⇒【http://www.nicovideo.jp/watch/sm5958977】 Q.暇人ですか? A.いいえ、暇人です。3,430文字pixiv小説作品- 英語詩の和訳
「すこし泣かせてください」(オペラ「リナルド」より和訳)
ヘンデルのオペラ「リナルド」より"Lascia ch'io pianga"の和訳。といっても、僕はこの詩の原語(イタリア語? ラテン語?)ができないので、英訳されたものを和訳している、という、イタリア語話者やラテン語運用者からは怒られそうなことをしています。 それでもとてもすばらしい詩だと思います。171文字pixiv小説作品 - 英語詩の和訳
「ただ美しい」("But Beautiful"和訳)
これまたナット・キング・コールをはじめ多くのアーティストに歌われているジャズ・スタンダード"But Beautiful"の和訳です。たぶんこの"But"は「しかし」というよりも、"just"や"only"と同じ「ただ」の意味で取ったほうが正しいのではないかと考えています。自分の英語の知識が間違っていなければ、こういう場合のbutはその意味で取ることが可能です。しかし美しい歌詞です。240文字pixiv小説作品 A Hunting We Will Go 他 和訳
から、タイトル曲(イギリスの童謡らしい)と(ジャズのスタンダード曲)の2曲を和訳。後者は原曲とべティVer.の2種類あります。べティちゃんの心変わりにつっこみつつ、お楽しみください。1,124文字pixiv小説作品未来を覗きに【Year Walk和訳】
SIMOGO社のiOS/Steam配信のホラーゲーム、『Year Walk』の全文和訳です。まだ出回っていない様子だったのでついにファンサブに着手。 このゲームの最大の長所にして最大の短所は、「ストーリー(=英語)がわからなくても一応クリアはできてしまう」というところだと思うのです。雰囲気や謎解きを味わいたい方はそれでも十分楽しめるかもしれませんが、やっぱりストーリー面での評価も高いんだから是非お話も知ってほしい!という一心で、気付いたら作っていました。 Companionまで網羅しています。というかそれがほぼメインです。 意訳等々も多いですが、大目にみてやってください。 ※2015.10.24追記 すみません、Encyclopediaの表書きを思いっきり訳し忘れていたので、5ページ目に追加しておきました。 あと、これにより"彼"の年齢が判明しましたが、日記は思いっきりおっさん設定の言葉遣いで書いていました……すいません。 ※※本文に含まれる画像などは流石に入れていないので、ゲームを立ち上げながらお読みください。 ※※※攻略手順等は一切書いてありません!!!!(ネット上に使いやすい攻略サイト様がありますので) 最後にスペシャルサンクス。 忙しい中協力してくれた脱さん、私にこのゲームを教えてくれた、そしてファンサブというものの可能性に気付かせてくださったいぬしろさん。本当に有難うございました!17,685文字pixiv小説作品DMMd youtube海外の反応 和訳3
”ヤオイ”--------それは私の人生。 DMMd youtube海外の反応 和訳3 https://www.youtube.com/watch?v=v8SufNOOZ0U7,569文字pixiv小説作品The Chain Gang of 1974 「YDLMA」 和訳
GTAⅤでED曲のひとつ、「Sleepwalking」を担当していたThe Chain Gang of 1974のアルバム、「Honey Moon Drips」から https://youtu.be/Sxhb6p-jVrk 最初曲名見たときはヤクの名前か何かだと思ってました youtubeに投稿されてすぐ聴いてからヤミツキになり、歌詞が説明欄に載っていたので貧弱英語力で何とか翻訳、意訳してみました 寂しいとき、辛いときに聞くことが多いです I’m sorry I’m not famous Not your greatest1,395文字pixiv小説作品- 歌詞和訳
超訳『スプーキー"Boo!"パレード』
ハッピーハロウィーン! CDを手に入れたので今回も趣味の歌詞和訳。 言い換え+言葉の置き場所重視なので直訳ではなく意訳です。 今年もばっちり見てきました。 特盛豪華なフロートに衣装にBGMが素敵! 普段とは逆に遡りホーンテッドマンションに入っていくパレードルート。 そしてパレードを見た時の言い知れぬ不安がぎっしり詰まった歌詞。 良く見ているとみんな言動のおかしいときは背後のゴーストに操られているような… 個人的にはミニー&クラリス、ドナルド&デイジーのやりとりが群を抜いて怖くて好きです。 あとプルートはちゃんと怯えてますよね 時間が出来たので少し言葉並びを整えました 『Gotta Be a Ghost』に出てくる"for ghoul's sake"ってたぶん"for God's sake"の言葉遊びだと思うんですけどどう訳すと自然なのか 追記*2019.9.20 ボンボまで行く予定があったので今年のCDも手に入れました!歌詞は2018と大体同じですね。 フロートごとの曲と台詞が違う感じ。 早く現地で観たいなー ポルトパラディーゾのハロウィーンはこっち→https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=118044972,013文字pixiv小説作品 - MJ日本語歌詞シリーズ
You Are Not Alone
マイケルが亡くなってから15年経つらしいです。"You Are Not Alone"を日本語で歌えるようにしてみました。随時編集予定です。384文字pixiv小説作品 Hello, Beautiful 和訳
〈Bimbo's Express〉から、モーリス・シュバリエさんの歌う〈Hello, Beautiful〉。作中ではビンボーがこれを歌ってべティちゃんを口説いておりました。449文字pixiv小説作品High Hopes
Panic! At The Discoはアメリカのポップス系のバンド。 いわいるエモ系にぶんるいされます。 2000年以降のアメリカのミュージックシーンにおいて、驚異的な人気を誇ったPanic! At The Discoですが。 2023年に育児に専念するためにバンドは解散してしまいました。 今回翻訳したのは、発表後にその軽快でアップテンポなリズムと前向きながらもどこか無茶なことに挑戦しようとする若さを肯定的にとらえた歌詞で「YouTube再生数7億回」という驚異の記録を叩き出した名曲「High Hopes」。 持ち切れぬ、大それた夢 思い描く高望み 高い理想とこころざし 胸に秘めた大きな願い どのようにもとられられる単語からインスピレーションされる全てが内包されたような歌詞は素晴らしいの一言です。 翻訳をしている時に何故か、ずっと、ぼっち・ざ・ロックの虹夏がなぜかちらついていたので。 一人称を「私」として翻訳させてもらいました。 なんとなく、「無謀な夢」を追いかけながらも「ソレはきっと叶う」と確信めいた予感の末に「ぼっち」と出会った彼女に重なるんですよね。 当然ですが、原曲歌詞は記載できませんので翻訳のみです。 以下リンクは公式チャンネルの同曲になっています。 https://www.youtube.com/watch?v=IPXIgEAGe4U&list=RDIPXIgEAGe4U&index=2 また、様々なカバーが存在しており、日本の和楽器演奏集団「DRUM・TAO」によるカバーも存在します。 原曲の良さを極限までリスペクトしつつ、独自のアレンジをきかせていてこちらも素晴らしい! https://www.youtube.com/watch?v=v-l2f0v8j2g1,404文字pixiv小説作品- MJ日本語歌詞シリーズ
Childhood
アルバム"HIStory"より"Childhood"の日本語版です。 追記:"Childhood"のレコーディング映像を観て、この曲の適切かつ新たな解釈を踏まえた訳詞に変更しました。273文字pixiv小説作品