概要
本来は
TEMPESTOSO テンペストーソ(嵐のように・激しく)
AFFETTUOSO アッフェットゥオーソ(愛情を込めて)
の2種しか入っていないので
「嵐のように愛情を込めて」または
「激しく愛を込めて」
などが正しい(2chさやかスレ住人による調査+私自身もコマ送りで確認済み)。
『LAMENTOSO ラメントーソ (哀れに)』は何処にもはいっていないのに
なぜ最初に翻訳した人はこの文を入れたのか謎であるが
1.TEMPESTOSOと綴りが似ていること
2.TEMPESTOSOは走馬灯シーンで2回出ていること
3.美樹さやか彼女自身がものすごく可哀想な境遇であること
から、先入観により2回目『TEMPESTOSO』のまどか文字を間違えて
『LAMENTOSO ラメントーソ (哀れに)』
を入れて2ch本スレに書き込んだものと思われる。