概要
英語の俗語、罵倒語の一種。
「Son of a bitch」を続けて言うとこうなる。略してSOB。
意訳すれば、「くそったれが!」「この野郎!」というものであり、悪態をつくときや、人を罵倒する際に使用される。
直訳すれば、「娼婦の息子」という意味である。そのままの意味でも使用しても構わないし、悪態をつくときに吐き出してもよい。
あまりにも使いすぎると(又は一度でも)「下品な人間だ」と思われるためTPOを大切にして言い放つべし。特に英語圏の大学施設内等では絶対に使用しない様にしよう。
主にサウスパークや洋画(中でも戦争映画)などで聴くことがあるだろう。
また、史上最大級の航空事故であるテネリフェの悲劇では、パンナム側の機長が突っ込んでくるKLM機側に向けてに対して思わずサノバビッチと絶叫している。(和訳だと「あのバカ来やがった!」)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%8D%E3%83%AA%E3%83%95%E3%82%A7%E7%A9%BA%E6%B8%AF%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9C%E6%A9%9F%E8%A1%9D%E7%AA%81%E4%BA%8B%E6%95%85