スイーツ(笑)
すいーつかっこわらい
概要
お菓子やデザートのことを"スイーツ"と呼び替えるような女性、特にマスメディアの宣伝に安易に乗せられる・またはあえてそう呼ぶことでお洒落を気取る人物を指すネットスラングの一種。
のちに意味が拡大し、流行に踊らされ「スイーツ」と呼んでしまうような感性そのものや、流行を一方的に広めようとするマスメディアの姿勢そのものを指すことがある。
本来の意味でのスイーツ(お菓子)好きや「スイーツ」という単語そのものを批判しているわけではない。
2006年ごろからこれまでの「デザート」「お菓子」を「スイーツ」と言い換える動きが盛んになり、これらの動きやそれに影響された女性たちを揶揄する表現として、使われ始めたとされる。
「(笑)」は「笑い」を示す表現であるが、この語の場合の「(笑)」は皮肉や嘲笑の意を込めた使い方である。ただし大元はある作品の支離滅裂な文をまとめたコピペで使われたもので、(笑)も当初は登場人物の死んだことをギャグで使われた表現がコピペに載ってしまったが故の表記である。
2007年には「ネット流行語大賞」の銀賞を受賞した。
「スイーツ(笑)」的であるとされるもの
「スイーツ(笑)」の他にも、さまざまな言葉に「(笑)」をつけることで、同等の意味(流行やそれに乗せられる人物を揶揄する意味)を持たせることができる。
特に、女性向けファッション誌に見られる特異な表現につけられることが多い。
など。「スイーツ」が流行した2000年代後半ごろに流行したワードが多い。
より多く知りたければ、はてなキーワードを参照。
流行の影響
元々コピペで使われていた用語が拡大されたもので、使うユーザーの増加により意味も増えていった。
現在ではなんJ語で言うところでいうところの「まーん(笑)」→「まんさん」「まんこ」「女さん」や逆に男を揶揄する「ちーん(笑)」→「ちんさん」などのスラングに置き換えられてしまい、こちらのスラングは死語の一つとなってしまった。
なお、洋菓子をスイーツと呼びかえる文化は、1990年代後半からすでに存在しているとされている。また、「和菓子」に相当する食材を「和スイーツ」と呼び替える動きが一部であったが、こちらは「和」を感じさせる食材(抹茶やあんこ、練り切りなど)を用いた洋菓子的アプローチの菓子を「和スイーツ」と呼ぶことが多い。
日本におけるより古くからの表現で「スイーツ」に相当するのは「甘味」であるといえる。
言ってはならない正論
- スイーツ(suite)じゃなくて、スウィーツ(sweets)じゃね?→スイーツが浸透した後に表記を変える動きが一部であった。
- イギリスではsweetsとは飴やグミといった駄菓子の事。
- デザート(dessert)でいいのでは?→場合による。dessertには「食後に出される菓子」という意味があり、sweetsには「食後」というニュアンスは無い。よって「食後のデザート」という言い方は表現が被ってしまっているので「食後のスイーツ」のほうが正しい。
- ドルチェ(イタリア語)のほうがよりオシャレでは?
「スイーツ+(笑)」としての「スイーツ(笑)」
お菓子を題材にした作品で、笑える要素を含んだものにもこのタグが付けられる。
いろんなスイーツ(笑)変換用語
左側が主に男性(特に年配者)の言い方。右側は(若い)女性やちょっとオサレ(こちらも「お洒落」を揶揄する表現である)な言い方。
左側と右側が必ずしも同義という訳ではなく、総称だったり、正確には違うものだったりする。
そこをあえて言い換えるところがポイントである。
- デザート→スイーツ
- 果物→フルーツ
- パンツ→ショーツ
- ズボン→パンツ、スラックス
- ホットケーキ→パンケーキ
- 温泉→スパ
- 美容院→サロン
- 筆箱→ペンケース
- タンクトップ→キャミソール
- 短パン→ショートパンツ
- サンダル→ミュール
- ハイヒール→ピンヒール
- おかっぱ→ボブヘアー、セミショート、ミディアムヘアー
- スパゲッティ→パスタ
- バイキング→ビュッフェ
- リュックサック→バックパック
- スパッツ→レギンス
- ジーパン→デニムパンツ
- Tシャツ→カットソー
- 腹巻→ウエストウォーマー
- ハヤシライス→ハッシュドビーフ
- ビーフシチュー→ビーフストロガノフ
- ベイクドチーズケーキ→ニューヨークチーズケーキ
- バーベキュー→BBQ
- ラズベリー→フランボワーズ
なんだ、炒り卵とスクランブルエッグ程度の違いか。…と思ったあなた、スクランブルエッグは単なる洋風炒り卵ではなく、バターなどでとろみを残したもので、日本語の炒り卵の指す所とは違う。上記の言い換えもニュアンスだけでなくジャンルそのものの変化を伴うものもあることを踏まえる必要がある。