バンドデシネ
25
ばんどでしね
フランス語圏におけるコミックの呼称。バンデシネとも。
ヨーロッパ・フランス語圏(特にフランス・ベルギー)でのコミックの呼称、「描かれた帯(bande dessinée)」の意であり、英語の「Comic strip」の訳語とされている(ちなみに意味を分析すると、bandeは英語の「band」に当たり、dessinéeは「デザインする、描く」を意味する動詞「dessiner」(英語では「design」「draw」に該当)の過去分詞形である)。略称はB.D.(ベデ、ベーデー)。「フレンチ・コミック」とも。
フランス語での発音は「ボンデシネ」に近い。
代表的な作家にエルジェやジャン・ジロー、エンキ・ビラルなど。
日本で用いられる場合は主にフランス語圏で制作されたコミック作品を指す。厳密には日本の漫画もBDに含まれるが、ヨーロッパでは日本の漫画はMangaと称され、B.D.とは区別される場合が殆どである。
芸術性が高い作品に用いると思われがちだが、子供向け作品もB.D.に含まれる。
また、フランスの元植民地が多かったアフリカ各国の漫画もバンドデシネに分類されるものが多い。
日本の漫画と同様、カラーから白黒、1ページものから長編まで多様な体裁の作品があるが、漫画よりも「絵」に重きを置くものが多いのが特徴。内容も子供向けから大人の読者を対象にしたものまで幅広い作品がある。しかしながら、B.D.の支持者の多くは男性であり、女性向けの作品はほとんどない(これはアメコミも同様。あちらの女性漫画ファンの多くは日本式の漫画の支持者である)。
日本の漫画家にも荒木飛呂彦、大友克洋、谷口ジロー、宮崎駿、村田蓮爾、やなせたかしなど、バンドデシネの影響を受けた作家は多い。
コメント
コメントが未記入です