概要
『アイドルマスターシンデレラガールズ』に登場するアイドルのひとりである神崎蘭子が普段使う言い回し。
彼女が構築している独自の世界観に基づいた独特かつ難解な台詞の数々がユーザー間で蘭子語と呼ばれるようになった。早い話が邪気眼系中二病全開な口調の事である。
また揶揄として、彼女の出身地を指して熊本弁という呼称も使われており、こちらはTVアニメ第5話予告に登場した白坂小梅によって公式化(?)された…ものの、『火曜シンデレラシアター』第22話では小日向美穂より「あれは熊本弁じゃないよ」と、熊本弁については否定された。
のちに海老原菜帆が美穂との雑談中に熊本では困難な雪合戦中にテンションが上り蘭子語を使い出した自分を振り返ってやはり熊本の女であると実感したと述べたが美穂はまたしても否定している。
さらに美穂がライブイベントのために地元に帰省した際にプロデューサーから「熊本弁に戻ったらどうか」と促されたのだが、「どぎゃん言葉期待しとるとっ?」との質問に「もっと難解でカッコいいもの」と答えられた美穂は「あれは蘭子ちゃん語ばい!」と三たび否定。しかしこの時の上位報酬[乙女の帰還]特訓後は容姿・言動ともに中二病溢れるものだったため、「本当に(蘭子語は)熊本弁じゃないのかな…」とプロデューサーの疑念は解けていない様子である。
ほかにも、ローカルの言葉が東京では通用しないという話題で辻野あかりから「熊本出身だから一番苦労してそう」と思われ、蘭子本人が「私が好きで使ってる言葉だから熊本は関係ないよっ!?」と否定したことも。
ゲームにおいては、プロデューサーやほかのアイドルは蘭子語を理解しており問題なく意思疎通ができている。アニメでは円滑な会話とはいかないまでも、致命的な齟齬をきたすような場面はほとんど見られない。
ただ「シンデレラファンタジー」で客演した際は、蘭子語に近い言語を話す人がいそうなファンタジー世界にもかかわらず、逆に現地人からは「難解な言葉」「何言ってるのか全然わからなかった」だのと散々な言われようであった。
2019年5月1日、『アイドルマスターシンデレラガールズ スターライトステージ』(以下『デレステ』)内のコンテンツ「デレぽ」にて夢見りあむが初投稿をした際、返信が来なくて不安がっていたりあむを見兼ねて蘭子が「汝の顕現に、祝福の鐘が鳴るわ!」と返したが、りあむには「読めない!!めっちゃやむ!!」とバッサリ斬られてしまった(書いてある漢字が読めなかったのか、どういう意味の文章かがわからなかったのかなのかは不明。蘭子の返信の内容は「初投稿、おめでとうございます!」あたりだろう。とりあえず蘭子は優しい)。
2023年6月27日実装の『デレステ』の営業コミュ「AIvsぼくら」では、上記デレぽ以来の蘭子との交流となったりあむが「熊本弁検定」なる資格を勝手に作り出している。一応蘭子語を理解しようという意欲は褒めていいと思う。ちなみに本資格の準2級からは面接があるらしく、面接官は二宮飛鳥や赤城みりあ等が担当するのだとか。
実はデレステにおいて「熊本弁」の語やみりあが蘭子語を理解できるという設定は初出だったりする。
蘭子語の特徴
ゲームにおける蘭子語には、必ずと言っていいほど翻訳文がカッコ書きで付け加えられているため、彼女の言葉がまったく分からないということはない。また『アイドルマスターシンデレラガールズ スターライトステージ』のコミュでは、本編には翻訳文は無いがログでは翻訳文が追加されている。…が、たまにゲーム内のプロデューサーですら翻訳できないという場合があり、そういう時には翻訳文が無かったりする(営業コミュ「魔王と姫の邂逅 〜共鳴〜」など)。
しかしTVアニメでは翻訳文どころか蘭子語自体が字幕で表示されなかったため、蘭子語に精通している者(後述する蘭学者)以外には難解であった。『デレステ』のとあるコミュ内では、宮本フレデリカが蘭子・二宮飛鳥の会話を放送するには字幕が必要と言っており、作中の設定でも近い現象が起きるようだ。
また「デレぽ」や「リフレッシュルーム」も翻訳文は一切なく、その結果「デレぽ」では先述のようなことが起こるのである。
代表的な蘭子語
蘭子語 | 日本語訳 |
---|---|
闇に飲まれよ | お疲れさまです |
煩わしい太陽ね | おはようございます |
我が友 | プロデューサーさん |
我に力を! | レッスンお願いします! |
禁断の果実 | ハンバーグ |
我が魂の赴くままに | これからも頑張ります |
灼熱の業火が我が身を焦がす | 日焼けしそう |
言の葉は不得手、秘めたる意思を伝える秘術はないものか | どうすればプロデューサーさんに伝わるだろう |
蒼い魂の色 | 渋谷凛 |
宵闇に吟じし崇拝者 | 夢見りあむ |
蘭学者
蘭子語を解読・翻訳できる人は洒落で蘭学者と呼ばれている。これは蘭子と、江戸時代には難解だったオランダ(阿蘭陀)語の習得に努めた者の呼称を掛けたものである(本来の蘭学者はオランダ語を用いて西洋の学術を学ぼうとした者たちを指す)。
代表的な蘭学者
名前 | 備考 |
---|---|
二宮飛鳥 | 違うタイプの中二病アイドル。近い言い回しで返せる初の人物 |
赤城みりあ | 純粋な心の持ち主。劇場では最初から普通に会話していた。TVアニメ版CINDERELLA PROJECT内では唯一の理解者? |
小日向美穂 | 同郷であることが理由、というよりもファンタジー小説をよく読んでいたことが大きい |
白坂小梅 | 熊本弁という呼称を公式化 |
鷺沢文香 | 読書で得た豊富な語彙と知識で理解。 |
荒木比奈 | オタク文化的な知識で理解。 |
黒埼ちとせ | 蘭子の世界観に合わせて会話可能。飛鳥以来の近い言い回しで交流可能な人物 |
持田亜里沙 | 小さい子との交流の経験を生かして会話可能。 |
高峯のあ | 蘭子の憧れるミステリアスな人物で、当然のように蘭子語で会話可能。具体的にはログに翻訳文が出るレベル。 |
マスタートレーナー | コミック『ロッキングガール』版のみ。 |
武内P | 進行形の蘭学者。ノートのメモと照合して意味を推測 |
また島村卯月や三村かな子は当初は理解できなかったものの、後に「慣れれば理解できる」と語っており、蘭子語をマスターするには蘭子と仲良くなるのが近道のようだ。
その他、今井加奈やイヴ・サンタクロースも理解していると思われる。なおアナスタシアは徐々に「蘭子語」を習得している。
「カレーメシ」コラボではカレーメシくんが見事な蘭子語を披露し蘭子担当Pを感心させた。
聖杯に滾る生命の起源満たし、永遠と悠久の狭間を超えるのだ。女神舞い降りしそのとき、肉体宿る全魔力込め渦巻く龍神解き放て…!さすれば全てが与えられん。
(お湯を注いで5分待とう。そのあとよくかき混ぜればカレーメシの完成だ!)
関連タグ
華蕾夢ミル狂詩曲~魂ノ導~・-LEGNE-仇なす剣 光の旋律・夢幻ノ救憐唱〜堕チル星ノ調ベ〜:「熊本民謡」と呼ばれることも。
羽瀬川小鳩:蘭子同様の中二病患者だが、素が出ると正真正銘の熊本弁になる。
ここではリントの言葉で話せ:度が過ぎると稀にこっちの括りにブッ込まれる。