ピクシブ百科事典

パンドラ

ぱんどら

ギリシャ神話に登場する女性。またそれを由来とした名前。
目次[非表示]

曖昧さ回避


概要

パンドラまたはパンドーラーとも表記される。ギリシャ神話に登場する女性。

ゼウス神々ヘパイストスに命じて土くれからプロデュースした神造人間で、名前の意味は『全て授けられた者』。

ἐν δ᾽ ἄρα οἱ στήθεσσι διάκτορος Ἀργειφόντης
ψεύδεά θ᾽ αἱμυλίους τε λόγους καὶ ἐπίκλοπον ἦθος
τεῦξε Διὸς βουλῇσι βαρυκτύπου· ἐν δ᾽ ἄρα φωνὴν
θῆκε θεῶν κῆρυξ, ὀνόμηνε δὲ τήνδε γυναῖκα
Πανδώρην, ὅτι πάντες Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχοντες
δῶρον ἐδώρησαν, πῆμ᾽ ἀνδράσιν ἀλφηστῇσιν.
(ついでに名に負うアルゴス殺し、神々の使者なる神
 雷を轟かすゼウスのみ旨のままに、乙女の胸に
 偽りと甘き言葉、それに不実の性を植えつける。
 神々の使者はさらに乙女に声を与え、
 その女をばパンドーレー〔「パンドーラー」の叙事詩語形〕と名づけたが、
 その故は、オリュンポスの館に住まう万〔パンテス〕の神々が、
 乙女に贈り物〔ドーロン〕を授けたからであったのじゃ)
(Ἡσίοδος, Έργα και ημέραι, 77-82)
※訳文は岩波文庫版の松平千秋先生の訳から。

パンドーラーは、別の伝承では、地下より人間へ恵みを与える豊穣の女神であったことが、いくつかの古い壺に描かれた絵から推測される(また「壺」とは一般に「箱」と訳されるパンドーラーの象徴である)。

この女神は「アネーシドーラー(Ἀνησιδώρα)」とも呼ばれ、その意味は「(地下より)恵みを持ち上げる者」で、同じく豊穣の女神であるデーメーテールとも同一視された。ヘーシオドスの与えた語源解釈は、ギリシア人の愛好した通俗語源解釈に類するもので、明白な語呂合わせのこじつけと判断される(同様の例は旧約聖書など他の文化圏の産物にも見られる)。原語の解釈は、神々が女に「贈り物を与えた」からなのか、「贈り物として(人間に)与えた」からなのか、判然としない。
いずれにせよ、無理の残る解釈と考えられる(ヘーシオドス『仕事と日』岩波文庫版、1986年、松平千秋訳、150ページ)。

男を骨抜きにする事が得意で、この世の全ての災厄を収めた箱の蓋を開く役目を神々から与えられたとされる。プロメテウスから神の力であるを横流しされて栄える人類を危険視した神々から、プロメテウスの弟エピメテウスに贈られた究極の毒婦

ἤδη μὲν γὰρ κλῆρον ἐδασσάμεθ᾽, ἀλλὰ τὰ πολλὰ
ἁρπάζων ἐφόρεις, μέγα κυδαίνων βασιλῆας
δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δίκασσαι·
νήπιοι, οὐδὲ ἴσασιν ὅσῳ πλέον ἥμισυ παντός,
οὐδ᾽ ὅσον ἐν μαλάχῃ τε καὶ ἀσφοδέλῳ μέγ᾽ ὄνειαρ.
(以前我らは遺産を分けたが、お前はしきりと殿様方に取り入って、
 何かと余分にさらっていった――
 好んでかかる裁きを下し、賄賂を貪る殿様方にな。
 愚かなる輩じゃ、半分が全部よりどれほど多いかも知らず、
 ぜにあおいやアスポデロスに、いかに大きな福があるかもわかっておらぬ)
(Ἡσίοδος, Έργα και ημέραι, 38-42)
※訳文は同じく、岩波文庫版の松平千秋先生の訳から。

『仕事と日』においては、パンドーラーの甕の逸話はこの後に始まる。Martin Litchfield Westをはじめ、この繋がりには疑問が持たれている。『仕事と日』は労働の美徳を詩人が怠惰な弟ペルセースに説く内容であるため、論理としては「悪代官を篭絡して不正の利得を得ようとするのをやめて真面目に働け、正しい富は労働によってのみ得られる、人間が働かねばならぬのは……」と繋がることも予想される。

パンドーラーの逸話はヘーシオドスの別作品『神統記』にも登場するが、こちらは甕について触れられてはいない。

いずれにせよゼウスがヘーパイストスに命じて「女」を造らせ死すべき人間どもへの災いとしたという点は共通している。しかし『仕事と日』ではパンドーラーという名が与えられ、彼女が甕を開いて悪を現世へ撒き散らしたということが強調されている。
『仕事と日』では労働の由来と並び、女性が諸悪の根源であるという強調のため、元になった逸話が手直しされていると考えられる(ヘーシオドス『仕事と日』岩波文庫版、1986年、松平千秋訳、147-148ページ)。

ヘーシオドスのみならず、古代ギリシアは女性蔑視の世界だった。アリストファネスの喜劇『女の平和』は「女が男の議員を追い出して政治を行う」という「滑稽な状況」を描く笑い話だった。

関連タグ

悪女 災厄 ギリシャ神話

関連記事

親記事

ギリシャ神話 ぎりしゃしんわ

子記事

兄弟記事

pixivに投稿された作品 pixivで「パンドラ」のイラストを見る

このタグがついたpixivの作品閲覧データ 総閲覧数: 6706221

コメント