ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴

概要

お菓子デザートのことを"スイーツ"と呼び替えるような、お洒落を気取ったり流行に乗るような人物を指すネットスラングの一種。

のちに意味が拡大し、流行に踊らされ「スイーツ」と呼んでしまうような感性そのものや、流行を一方的に広めようとするマスメディアの姿勢そのものを指すことがある。

本来の意味でのスイーツ(お菓子)好きや「スイーツ」という単語そのものを批判しているわけではない。

2006年頃からこれまでの「デザート」「お菓子」を「スイーツ」と言い換える動きがミーハーな層で盛んになり、そうしたトレンドに影響された人々たちを揶揄する表現として、インターネット上で使われ始めたとされる。

(笑)」は「笑い」を示す表現であるが、この語の場合の「(笑)」は皮肉の意を込めた使い方である。

かねてから(笑)が皮肉や揶揄として使われること自体はあったものの、「スイーツ(笑)」という表現の大元は、おそらく当時流行していた『恋空』に代表される「ケータイ小説」の支離滅裂な文・超展開を揶揄したコピペから。

「アタシは死んだ。スイーツ(笑)」というあっけらかんとしたオチに使われている。

2007年には「ネット流行語大賞」の銀賞を受賞した。

「スイーツ(笑)」的であるとされるもの

「スイーツ(笑)」の他にも、さまざまな言葉に「(笑)」をつけることで、同等の意味(無理に作られた流行やそれに乗せられる人物を揶揄する意味)を持たせることができる。

特に、女性向けファッション誌に見られる特異な表現につけられることが多い。

など。「スイーツ」が流行した2000年代後半ごろに流行したワードが多い。

より多く知りたければ、はてなキーワードを参照。

流行の影響

元々コピペで使われていた用語が拡大されたもので、(笑)はいつしか皮肉や嘲笑の意味で使われることが多くなった。そして2020年現在ではその(笑)も廃れつつある。

なお、洋菓子をスイーツと呼びかえる文化は、1990年代後半からすでに存在しているとされている。また、「和菓子」に相当する食材を「和スイーツ」と呼び替える動きが一部であったが、こちらは現在「和」を感じさせる食材(抹茶やあんこ、寒天など)を用いた洋菓子的アプローチの菓子を「和スイーツ」と呼ぶことが多い。

日本におけるより古くからの表現で「スイーツ」に相当するのは「甘味」であるといえる。

2010年代はInstagramの流行により「インスタ映え」と称される、写真や動画で見た時の美しさ・面白みを重視する、いわば「体験」をメインとしたコンテンツが話題となった。

ところが、中には「出来立てのおいしい瞬間を逃してまで写真撮影に没頭する」ようなものから、「写真を撮った後のゴミを片付けなかったり、映像の出来のためだけに立ち入り禁止の場所に入ったりする」「異世界フィクションの撮影ではなく、現実の延長線として綺麗な美術館にいる綺麗な人物(美少女など)の外観や恋愛関係だけをテーマにして写真を撮り、本人と閲覧者の両方が展示品を一切楽しまず、一般的な価値観のように蔓延する」といった違法行為まで、さまざまな「映え」狙いの行動が問題視されるようになり、このような「流行に踊らされ、目的や体験の価値を見失い、時にモラルやマナーに反するような行動に走るような人」を「インスタ蝿」と揶揄する向きがインターネット上で見られるようになっている。また、「スイーツ(笑)」と一部重なる、もしくは置き換わるような形で使われている。

言ってはならない正論

  • スイーツじゃなくて、スウィーツ(sweets)じゃね?→スイーツが浸透した後に表記を変える動きが一部であった。
  • イギリスではsweetsとは飴やグミといった駄菓子の事。
  • デザート(dessert)でいいのでは?→場合による。dessertには「食後に出される菓子」という意味があり、sweetsには「食後」というニュアンスは無い。よって「食後のデザート」という言い方の場合は、表現が被ってしまっているので「食後のスイーツ」のほうが正しい。
  • ドルチェ(イタリア語)のほうがよりオシャレでは?→その辺りの感性は人による。また、ドルチェも先述のデザート同様「食後」のニュアンスがあり、一概に日本で使われる「スイーツ」と同じ意味合いを果たすとはいえない。

「スイーツ+(笑)」としての「スイーツ(笑)」

お菓子を題材にした作品で、笑える要素を含んだものにもこのタグが付けられる。

ただ、混乱の原因になりやすいので、特別にネタ寄りでなければ、洋菓子pixivカフェ等のタグを付けるのをお奨めしたい。

いろんなスイーツ(笑)変換用語

左側が主に古典的な言い方。右側はちょっとオサレ(こちらも「お洒落」を揶揄する表現である)な言い方。

左側と右側が必ずしも同義という訳ではなく、総称だったり、正確には違うものだったりする。それを知らずに言い換えるところがポイントである。括弧内は注釈。

食品

バイキングビュッフェ(スイーツ(笑)と勘違いされがちだが、バイキングは日本で初めて食べ放題方式を導入した店名が由来の言葉であり、一般名詞としてはビュッフェの方が妥当)

衣服

スパッツレギンス(一見スイーツ(笑)と思われがちな言葉だが、和製英語から英語になっており、正しい表現に変わったと言える)

その他

なんだ、炒り卵スクランブルエッグ程度の違いか。…と思ったあなた、スクランブルエッグは単なる洋風炒り卵ではなく、バターなどでとろみを残したもので、日本語の炒り卵の指す所とは違う。上記の言い換えもニュアンスだけでなくジャンルそのものの変化を伴うものもあることを踏まえる必要がある。

変遷と風化。

冒頭の記述の通り、おしゃれっぽい雰囲気や目新しさを狙った言い換えである為、鮮度が落ちると、新たな言い替えに淘汰されて死語と化すか、逆に普通の単語として定着するか、どちらかとなる。元となった「スイーツ」の現状が、どちらであるかの判断は読者諸氏に委ねる。

また、新語をスイーツ(笑)と揶揄するばかりであるのも考え物である。意味が異なるのに言い換えであるかのように言葉を用いる愚かな場合はともかく、誤り等無く単に言い換えただけのものであれば用いられて然るべきものであり、あまりにそういった言葉を知らないと「流行に疎い化石人間」であると逆に揶揄されてしまう可能性も低くないだろう。

コメント

pixivに投稿されたイラスト

すべて見る

pixivに投稿された小説

すべて見る

このタグがついたpixivの作品閲覧データ

スイーツ(笑)
38
編集履歴
スイーツ(笑)
38
編集履歴