ピクシブ百科事典は2024年5月28日付でプライバシーポリシーを改定しました。改訂履歴

もしかして

概要

主に小説などで「架空の世界」を描くとき、その世界内で当たり前に存在するが、現実世界の我々にとっては当たり前でない事象を、何らかの形で説明する必要がある。それを、「言語」の側面から説明するのが架空言語である。

実態は、日本語英語暗号的に並べ替えたり、無意味な記号の羅列などの簡便な作りのものが多い。しかし、中には、発音単語文法、そしてその背景となる文化世界観までもをゼロから全て作り上げたものも(ごく稀だが)存在するのも特記しておかなければならない。

人工言語」とほぼ同じ意味で使われもするが、架空言語は「小説などの舞台背景となる異世界で話される言語」の意味で使われ、エスペラントプログラミング言語のような実利を目的とする言語は含まない。

架空言語の例

言語名作品名備考
アーヴ語星界の紋章・星界の戦旗日本語ベース
アクア語ドラえもんのび太の人魚大海戦
アルベド語ファイナルファンタジー10
アングラ語天才ビットくん及びビットワールド言語というよりかは全身を使った架空の手話
イカ語スプラトゥーンシリーズとある挨拶の言葉で有名。
イグニス語遊戯王VRAINS
ヴェルズ語遊戯王
ウルトラ語ウルトラマンシリーズ
エクエストリア語マイリトルポニー原語版での名称はPonish
エルフ語クズドゥル指輪物語クズドゥルの別名はドワーフ語
オーバーロード語仮面ライダー鎧武日本語ベース。
ガミラス語宇宙戦艦ヤマト2199ドイツ語ベース。
ガトランティス語(同上)
銀河ベーシックスター・ウォーズ
ククト語銀河漂流バイファム
クリンゴン語スタートレック
グロンギ語仮面ライダークウガ日本語ベース。
ゲドンコ語マリオ&ルイージRPG2
ケロン語ケロロ軍曹
古代アヴァロスト語テイルズオブベルセリア
サイバトロン語トランスフォーマー
サプレス語シルターン語メイトルパ語ロレイラル語サモンナイトシリーズ
ジャマト語仮面ライダーギーツ日本語ベース。
ジャマハルダ語星のカービィスターアライズ
城ドラ語城とドラゴン
人工言語アルカ紫苑の書「紫苑の書」についても人工言語アルカの記事を参照。
神聖エルダント語アウトブレイク・カンパニー未解読である。
新世界語星のカービィディスカバリー文字はアルファベット、口語は日本語ベース(一部名詞は英語ベース)。
スカイランド語ひろがるスカイ!プリキュア口語はほぼ日本語と同じだが、文字のみ架空文字
スター語スーパーマリオRPG
ゼントラーディ語超時空要塞マクロス
たまごっち語たまごっち
タンタログ語リロ・アンド・スティッチ英語ベース。
チキュー語王様戦隊キングオージャー喋ってる台詞は日本語そのもので、厳密に言えば架空文字。しかし一応、「チキュー語の台詞を日本語に訳している」と考える事も可能。
チョウゾ語メトロイドドレッド
デジ語デジタルモンスター
デル語デルトラ・クエスト七部族の言葉の1つ。
トーラ語同上七部族の言葉の1つ。強力な魔力が宿っている。
どせいさん語MOTHERシリーズ文字は平仮名を崩したもの。
ナメック語ドラゴンボール
ナヴィ語アバター
パーセルタングハリー・ポッターシリーズ
ハイリア語ゼルダの伝説シリーズハイラル王国公用語。一部シリーズでは古代語だったりする。
Hiktan
パンツァー語パンツァードラグーンファンサイドによる仮名であったが、公式化された。
ファントマイル語風のクロノア
ブリブリ語クレヨンしんちゃんブリブリ王国の秘宝
ポケモン語ポケモンシリーズ(アニメ版)言語としての統一性は無いが、ロケット団のニャースは殆ど理解できる。
ホコタテ語ピクミンシリーズ
魔神語獣神語無職転生
メルニクス語テイルズオブエターニア英語を独自の記号に置き換え、発音を変化させたもの
ラフム語オセロトル語Fate/GrandOrder
????語クトゥルフ神話言語としては存在するが、未だに言語の総称が明確に定まっていない上に、崇める神や舞台となる異界によっては近似した別言語のケースもあるため、今後も定まらないと思われる。

厳密には違うもの

オンドゥル語仮面ライダー剣に登場する架空言語……との扱い自体が架空……。

コメント

コメントはまだありません

pixivに投稿されたイラスト

すべて見る

pixivに投稿された小説

すべて見る
  • Mermaid Song

    平沢進 Mermaid Song (1996)を契絆想界詩訳 一応歌えるようにしてあります。 訳に関して シェルノサージュ・アルノサージュ非公式言語辞典GM-U01 (http://sc.pirocot.com/gmu01/) 公式wiki (http://www.genomirai.com/WorldSettingDocument/index.php?契絆想界詩) 及び HYMMNOGRAM (http://fau-varda.net/Hymmnogram/) を参考にさせていただきました。 またhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=36469992を表紙に使わせていただきました。 ありがとうございました。
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_LUMEN/.【練習】

    【追記】  頂いたコメントで何かが降りて来たので、カッとなってページを追加して【EXEC_TORCH/.】として女神視点ver.を書きだしました。  どうやら最初のLumenは無意識に主人公のウィル視点で翻訳していたようです。  重なる部分と重ならない部分を考えながら翻訳するのは楽しかったです(`・ω・´)ゞ ===  ちょっとひと息。  Lumen(ルーメン)は原作の魔法で『光』なので、ヒュムノスに無い『灯火』の代わりに入れてみました。  タイトルに関してだけ、今もTorch(トーチ)と迷ってます(´・ω・`)、 【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 ・そもそも日本語の解釈が難しい……。 【補足】 ・原曲は『標//火』 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった。今回は妥協してしまった。 ・添えてある日本語は原曲をヒュム訳して、更にそのヒュム訳を日本語に再翻訳したもの。 ===
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_AVE=MARIA/.【練習】

    【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 ・途中、力尽きました……orz ・ヒュムノス的には、祝福とか賛美にはもっと花を飛ばさないといけない気がしてる。それか雨。 【補足】 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 (※例:日本語の『思う』をヒュムノス訳するなら『うたう』がニュアンス的に相応しい、とか) ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった……。 ・主語定義しなくても口語訳くらいにはならないかなぁ、とか考えた。 == 【依頼】 ・ヒュムノスクラスタさんたちたすけて……_( _´ω`)_ペショ ・作例文が欲しいの……「この文章だったらこう訳せるかも!!」ってやつとか。 ・あと「この単語はこういう風にも使えそうだよね!!」的なやつ……。 ==
  • 【一次創作】メモ・端書き

    ある異世界の祝謡【メモ・端書き】

    ※一次創作。 ※メモの端書き。 ※資料紛失防止用投稿。(←既に二度やらかした) ※整理が済んだら撤去。(の、予定……) ※呪文として使用したい場合はメッセやコメントで要連絡・相談※ (だいたい緩い感じで「いいですよー」ってなると思いますが) ※キャラの名前に使用したい場合は連絡・相談・報告不要※ (だって絶対、どっかで誰かと被ってるし……ただ、参考にしました的な報告でもあれば喜びます~ノシ) ※「文章を素材として利用したい」→商業利用でなければOK※ (できれば作品が見れるようにしておくれ……) =====
  • 設定・解説集

    【架空言語】ヒュムノス 解析メモ:『想音』【解釈】

    == 2020/04/23 【granme】に追記。 ※未登録単語を含め、自分なりに類推・考察して解釈しています。 ※あくまでも雲龍紙が情報整理する際に書いたメモです。 ※よって、厳密な正確さは求めないように!!  ヒュムノス文を作成する際、多少の参考に出来なくもない、かな……?程度の認識でお願いします!!  何か「この単語はこういう可能性もあるのでは……?」みたいな事がありましたら、是非コメント欄にお願いします。  自分用に紙の辞書が欲しいので、その為に情報整理しているのです……。 ==
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】METHOD_WEAREQYE=HYMNETH/.【練習】

    【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 ・考えすぎて日本語の文章をどこで区切れば良いのか判らなくなった……。 【補足】 ・原曲は『We/ig/ht of the Wo/rl/d』 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった。 ======= 【新約パスタリエ想母音一覧】 ■レベル1想母音:己の内側の声 A【あ】力、懸命、集中 I【い】苦痛、逃げたい、恐怖 U【う】悲しみ、憂い、心配 E【え】喜び、幸せ、快楽 O【お】怒り、攻撃的、呪い N【ん】無、放心、リラックス ■レベル2想母音:相手に対する願い YA【や】貢献の気持ち、相手を想って YI【いぇい】死ね、倒れろ、苦しめ、恐れおののけ YU【ゆ】悲しめ、不安になれ YE【いぇ】喜んで、幸せになって、幸あれ YO【よ】怒れ、牙をむけ、盛れ、獰猛になれ YN【ぅん】落ち着いて、楽になって、リラックスして ■レベル3想母音:場全体に対する願い LYA【りゃ】この場全体を想って、自己を投げ出す気持ち LYI【りぇい】滅びよ、破壊する、滅せよ LYU【りゅ】緊迫せよ、不安になれ LYE【りぇ】幸あれ、幸せであれ、豊かになれ LYO【りょ】戦え、修羅場と化せ LYN【りん】静寂になって、和んで、落ち着いて =======
  • アムール・ルーシ大公国と舞鶴海軍女学校

    アムール・ルーシ大公国

    ウラジオストク(→改:ヴラディミロフスク)を首都、沿海地方・ハバロフスク州・アムール州を中心とした極東ロシアの架空国家「アムール・ルーシ大公国」の設定資料集。 拙作『吹雪のあとの桜』(https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9175366)の着想元となったものです。 史実の「極東ウクライナ共和国」(緑ウクライナ)がモデルです。 日本軍ほかの「シベリア出兵」と、白軍・緑軍の抵抗がもしも大戦果を挙げていたら…というIFです。 ※設定と史実がないまぜです。 ・国旗:https://www.pixiv.net/artworks/77333558 ・設定地図:https://www.pixiv.net/artworks/77319637
    50,058文字pixiv小説作品
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_F:E=IF/.【練習】

    【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 【補足】 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 (※例:日本語の『思う』をヒュムノス訳するなら『うたう』がニュアンス的に相応しい、とか) ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった……。 ・主語定義とかのアレやらソレやらは、上の理由の為にまだつけてない……。 ・原曲は『i/f/~/ひ/と/り/思/う/~/』 【依頼】 ・ヒュムノスクラスタさんたちたすけて……_( _´ω`)_ペショ ・作例文が欲しいの……「この文章だったらこう訳せるかも!!」ってやつとか。 ・あと「この単語はこういう風にも使えそうだよね!!」的なやつ……。 【追記】 ・ヒュム訳したのを、更に日本語訳した文を載せました。ニュアンス訳だよ。 ・だれか謳って……ヒュムノス欠乏症なんだ……_( _´ω`)_ペショ ===
  • 花襲-はながさね-

    【Dies】緋の轍 -黄昏~天津-【転生】

    【2017/11/15 追記】  加筆というか、どうにも中途半端な長さのが2つ続いてしまいそうだったので、纏めてしまうことにしました。  お久しぶりです。  閲覧ありがとうございます。  評価・お気に入りもありがとうございます。  今回、短めなのは雲龍紙が視点キャラにシンクロしきれていない所為です。実力不足!!!!  女神の清純な可憐さなんて、人間社会で擦り切れたヤツには書けないのさ…………もしかするとそのうち加筆されるかも知れません……orz 【!!あてんしょん!!】 ・こちらはクロスオーバーな二次創作です。 ・今回は主に『Dies irae』の気配。 ・そんなこんなで、色々許せる、流せる、躱せる人向けです。 ・上記の色々に「おk」な方は、先へお進みくださいませ。 【作中引用詩】 stellatram(ステラトラム)様 『PARADIGM SHIFT ~cenjue innna, cenjue ciel~』より 『天出処』『EXEC_FLIP_SEEDING/.』 『黄昏色の詠使い』より アマリリス真言・大母新約篇奏――『全ての目覚める子供たち』 【以下、妄想ネタバレ劇物の為、要反転】  文章量確保の為に黄昏の女神と天津の神子がお風呂でキャッキャする電波でも挿入しようかと思ったけど、なんか完全に百合っぽくて飛鳥さんの性別が迷子になりそうな予感しかしなかったので自重しました。
  • 北方魔邦語

    ヒュンデラ大陸の更に北部における魔物の言語。 随時更新。
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_FLIP_MOONGAZING/.【練習】

    【※Attention!!※】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 【補足】 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった。 ・添えてある日本語は原曲をヒュム訳して、更にそのヒュム訳を日本語に再翻訳したもの。 ・原曲は『月を見ていた』です。 === 【補遺】 出掛け先で偶然サビの一部が耳に焼き付いたので帰宅後調べたら色々納得しました。 で、1年以上たってからいきなりヒュム訳したくなったので、勢い9割でヒュム訳しました。その際に改めてヘビロテしたんですけど、これ、愛の歌ではあると思うんですけど、わりとレクイエム寄りですね??? だって基本的にほぼほぼ過去形……と解釈してタイトルはFLIPにしました。 【雑記】 実は前回の投稿から数日後に身内が亡くなりまして、葬儀やら49日やら故人の郷里への分骨やらバタバタし、それがひと段落したらちびっ子たちの夏休み特有のイベントが数回発生し、そうこうしているうちに今度は身内から突然の結婚報告がなされ、親戚から出産報告と妊娠報告がそれぞれ届き……気がついたら、9月になってました。半年も過ぎてるとかびっくりしすぎたので、とにかく生存報告を兼ねて投稿します(`・ω・´)ゞ =======
  • ヒュムノス練習①:歌詞を訳す

    中-島/み-ゆ-きの命_の_リ_レ_ーを訳してみた 2ページ目は頑張れば歌えなくもないバージョン
  • 確率の丘

    平沢進 確率の丘 (2006)を契絆想界詩訳 一応歌えるようにしてあります。 訳に関して シェルノサージュ・アルノサージュ非公式言語辞典GM-U01 (http://sc.pirocot.com/gmu01/) 公式wiki (http://www.genomirai.com/WorldSettingDocument/index.php?契絆想界詩) 及び HYMMNOGRAM (http://fau-varda.net/Hymmnogram/) を参考にさせていただきました。 またhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=22891430を表紙に使わせていただきました。 ありがとうございました。
  • ep13nei2ov1b0

    言語を作りました。もし読んでいただけたら嬉しいです。読めそうな人はぜひ解読してみてください。 wm1ad3fu29Hazama91b0kc1z6ad3lo2at1s01xgn629Hazama91f0ap4mw1z3lo43sl2zsc6at1f01z3lo29Hazama91s0 2日で作ったので2時間もあれば読めると思います。 なお、ここでは文字は(面倒なので)既存のものを流用し、文法や価値観を創作しています。解読できるかどうかは検証していません。暗号ではありません。誤字あったらすみません。 解説はこちら↓ https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=20153924
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_Kadenz/.【練習】

     水銀がはっちゃけてる感じの歌詞だなぁ……と思いながら訳しました。  アニメDiesのマリィがパンテオン仕様になるから蓮にも期待してた……獣殿も水銀も未知にヒャッハー!!しててとても楽しそうだったし嬉しそうで何よりです。うん。……うん_( _´ω`)_ペショ 【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 ・考えすぎて日本語の文章をどこで区切れば良いのか判らなくなった……。 【補足】 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった……。 ・原曲は『Kadenz』 ・原曲の歌詞は諸々の問題のため出来るだけ載せない方向。 ・だれか謳って……ヒュムノス欠乏症なんだ……_( _´ω`)_ペショ ===
  • 架空言語

    エルヴム文字について

    先日イラストとして上げたエルヴム文字についての補足のような物です。小説ではありません。 25番目の文字「ユン (Yŋ)」について、リンク先と翻字表記の食い違いがありますが、正しい表記は"Yŋ"です。
  • 或る手記より零れ落ちた紙片

    【公開メモ】EXEC_shazra=Dia/.

    【あてんしょん】 ・これは公開されていますが、メモです。 ・定期的に更新されます。 ・あばよくば、勘の良い人に文章提供してもらいたい……。 ・日本語文章だけでもいい……。 ・へるぷみー…… ……ヘルプミーはヒュムノス語でどう訳すんだろう……熟語あったかな……_( _´ω`)_ペショ === 【2018/09/03 追記】 メモを追記。 === 【暫定的備忘録】 七次元宇宙 百万世界 刻神楽 稀人 海 重層・界・接続、断線・喪失、欠如・転位・再構築 自律型移動都市・顕現・初期・真相 =====
  • 設定・解説集

    EXEC_FLIP_ARPHAGE/.における律史前月読解析チャレンジ

    タイトルがすべて。 律史前月読の解析チャレンジの記録メモです。 やはり無理やりにでも自力でやろうとすると頭に入りますね……。 知りたかったことは粗方把握できたので、たぶんもうやらないです。やるとしたら律史前月読で定型句のメモ作成くらいじゃないかと。 Q:これは歌詞じゃないんですか? A:架空言語部分の歌詞解析メモです。見ればひと目で理解できないことがご理解いただけるかと思います。該当曲の律史前月読(架空言語)部分の解析用簡易辞書としての用途しかありません。とりあえず、これを見て歌えるかと訊かれれば、答えは「NO」です。日本語とヒュムノス文は記載して無いですし。第一、律史前月読の発音までは解かんねぇです。ついでに公式の歌詞にも記載されてない文章も解析したけど、そこはそもそも聞き取れた文が合ってるか不明です。 自分でも何を言ってるのかよく解かんねぇ文章だと思います、はい。 厨二な呪文詠唱が好物だ!!って人には需要はあるかと思います。たぶん。     ほんとうは こんな もじすう に なる なんて おもって なかった…………_( _´ω`)_ ===== 【律史前月読の文字解析】 A 力 B 世界 C 変化、成長 D 魔、闇 E 愛 F 伝導、伝わる G 破壊、罰 H 炎、火 I 聖 J 未知 K 創造、破壊 L 他者、あなた M 慈悲 N 無 O 邪 P 生、死 Q 無知 R 生命 S 願い T 己、自分 U 憎悪 V 喜び W 精神、魂 X 守護 Y 光 Z 神 BI 聖なる世界 CE 育まれし愛 CE 愛の成長 CI 聖なる成長 DO 邪なる闇 GA 破壊の力 HU 燃える愛憎 IG 神罰の光 JE 未知の愛 JN 未知なる無 JY 未知の光 ME 慈愛の心 QU 無知の憎しみ RA 生命の力 RE 生命の愛 SA 言霊の力 SI 聖なる願い TN 空の自分 VA 喜びの力 WE 魂の愛 WO 潜在悪意 XA 守護の力 XI 聖なる守護 YO 光と闇 ZE 神の愛 AA 剛力 II 聖体 UU 怨憎 EE 愛心 OO 邪心 NN 虚無 GGI 聖なる破壊 MNN 死 OCC 邪なる意志 RCC 生命の成長 TTE 己の愛 TUU 自己嫌悪 VVI 聖なる喜び WER 母なる魂 YEE 光の愛 AAA 真力 III 聖域 UUU 憤怒 EEE 究極愛 OOO 邪神 NNN 深淵 YYYA 光の力 ZZZA 神の力 =====
    20,825文字pixiv小説作品
  • ヒュムノス練習場

    【ヒュムノス訳】EXEC_Einsatz/.【練習】

    【あてんしょん】 ・自分用にヒュムノス訳練習した文章。 ・訳す際の例文を考えたかった。 ・考えすぎて日本語の文章をどこで区切れば良いのか判らなくなった……。 【補足】 ・意訳万歳。 ・ヒュムノスといえばニュアンス訳だ。 ・単語の意味解釈による単語のスライド。 ・旋律に乗せて謳えるように訳したかった……。 ・原曲は『Einsatz』 ・原曲の歌詞は諸々の問題のため出来るだけ載せない方向。 ・あと、前奏部分にも歌詞ぶち込めそうだよな、と思ってる。 ・だれか謳って……ヒュムノス欠乏症なんだ……_( _´ω`)_ペショ 【infel yor】がありがとうなら、【infel mea】で「私を助けて」=ヘルプミー的な訳に出来ないだろうか……_( _´ω`)_ペショ ===

このタグがついたpixivの作品閲覧データ

架空言語
25
編集履歴
架空言語
25
編集履歴